תרגום יונתן | מחברים: אבי ורשבסקי; אביבה לוטן; רוני מגידוב; אילה פז
 

מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית

תרגום של התנ"ך לארמית. המסורת ייחסה את התרגום הזה ליונתן בן עוזיאל, מראשוני התנאים.

חוקרי תרגום סבורים שהתרגום חובר מאות שנים מאוחר יותר, כנראה במאה השלישית לספירה. התרגום צמוד בדרך כלל לטקסט המקראי, אולם לעתים הוא מרחיב אותו על סמך ספרות המדרשים.

לקריאה נוספת בלקסיקון לתרבות ישראל:
תרגום יונתן בן עוזיאל לנביאים


מעבר למונחון > לקסיקון מקרא
ביבליוגרפיה:
כותר: תרגום יונתן
שם ספר: עלילות הראשית : פרקי לימוד במקרא עם מדריך הכנה לבגרות
מחברים: ורשבסקי, אבי ; לוטן, אביבה ; מגידוב, רוני ; פז, אילה
עורכי הספר: אלרואי, נורית ; נחום-לוי, נירית
תאריך: תשס"ג,2003
הוצאה לאור : מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית
בעלי זכויות: מטח : המרכז לטכנולוגיה חינוכית
הערות: 1. על פי תכנית הלימודים החדשה לחטיבה העליונה.
2. נורית אלרואי ערכה את פרקי הספר, נירית נחום-לוי ערכה את הנספחים והמקורות.
3. הספר פותח במסגרת היחידה להוראה מותאמת במרכז לטכנולוגיה חינוכית.
מאגר ספרות הקודש | מאגר מידע |
פורום | קהילת מורים | אחיתופל | מקראנט ילדים | מקראוידאו | חדש בתנ"ך
חברי מקראנט | צור קשר | עזרה | תמיכה טכנית


סנונית גשר מט"ח אבי חי מפמ"ר תנ"ך